PERIÓDICO EL PÚBLICO
OBAMA Y HU JINTAO: LOST IN TRANSLATION
Ayer durante la rueda de prensa de Hu Jintao en la Casa Blanca con motivo de su visita a Obama se produjo un curioso incidente... al ser preguntado por un periodista por los derechos humanos... el político chino dijo estar "perdido en la traducción" esto es "lost in translation" como en la famosa película.
En realidad, hay mucho que agradecer a China en la economía mundial, las compras de deuda china y no sólo europeas, sino sobre todo estadounidenses han evitado una crisis mucho más profunda.
Sin embargo, la reunión de ayer probablemente fue tensa y no precisamente por las traducciones. Sin duda Obama pidión una revaluación de la divisa china que no se concedió, y probablemente las críticas veladas a la falta de derechos humanos en China no gustaron al político chino.
La dependencia de la economía mundial de China es un factor que debe de preocupar a medio y largo plazo, pero que hay que mantener a corto, si China corta el flujo inversor en renta fija, el problema será de dimensiones difíciles de imaginar. Por eso ayer Obama organizó una cena en honor de su ilustre invitado... el más alto honor a un dignatario extranjero.
La demana interna china sube, la inflación y los tipos chinos también, si el superavit comercial empieza a decrecer China podría no tener suficientes reservas como para invertir fuera, pedirle a China que fuerce una apreciación del yuan es un error porque propiciará más problemas que soluciones... en cualquier caso... incluso para Obama está bien que el traductor se pierda justo al hablar de derechos humanos porque para el reciente nobel de la paz, esto es un tema secundario frente a problemas que ahora le darán más votos.
Publicado por IFRYDHE S.L.N.E.- www.ifrydhe.es